SV | Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip? |
WLC | אַל־תְּהִ֣י עֵד־חִנָּ֣ם בְּרֵעֶ֑ךָ וַ֝הֲפִתִּ֗יתָ בִּשְׂפָתֶֽיךָ׃ |
Trans. | ’al-təhî ‘ēḏ-ḥinnām bərē‘eḵā wahăfitîṯā biśəfāṯeyḵā: |
AC | כח אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך |
ASV | Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips. |
BE | Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false. |
Darby | Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips? |
ELB05 | Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen? |
LSG | Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres? |
Sch | Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen? |
Web | Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive not with thy lips. |